본문 바로가기

음악

Me and You - Honne 가사번역


 

Me and You - Honne

[Verse 1]
You came into my life with no warning

네가 삶에 들어왔지. 깜빡이 없이
Like a flash of light

번쩍이는 불빛처럼
And I was doing fine but as you came in

나름 살고 있었는데, 네가 들어오자마자
I watch my future rewrite

미래를 다시 썼어

[Pre-Chorus]
I‘m not ready, I am not prepared

아직 아냐, 준비가 됐어
I was so steady

흔들림 없이
On my feet but now I’m up in the air

있다가 이제 공중에 있네

[Chorus]
It’s just you and me

오직 너랑
With the world beneath our feet

우리 아래 세상에서
We can see for miles up here

미래를 그려보자
We can go wild up here

신나게 놀아보자
It’s just me and you

오직 나랑
Now we’re taking in the view

그림을 담아봐
We can spend the rest of our days

우리의 남은 나날을
Way up here, just me and you

여기 높은 곳에서, 오직 나랑 너만

[Verse 2]
See, I like you a lot

많이 좋아해
You make me buzz like an astronaut

우주비행사처럼 활기차게
These feels I can't shake off

기분을 떨쳐낼 없어
I’m in your orbit and I will never drop

궤도에서 절대 떨어질 리 없으니

[Pre-Chorus]
I'm so ready you take me as I am

준비 완료, 그대로 받아줘
You’re worth every penny, yeah I'll pay all I can

정말 소중해, 내가 책임질 거야

[Chorus]
It’s just you and me

오직 너랑
With the world beneath our feet

우리 아래 세상에서
We can see for miles up here

미래를 그려보자
We can go wild up here

신나게 놀아보자
It’s just me and you

오직 나랑
Now we’re taking in the view

그림을 담아봐
We can spend the rest of our days

우리의 남은 나날을
Way up here just me and you

여기 높은 곳에서, 오직 나랑 너만

[Pre-Chorus]
I'm not ready, I am not prepared

아직 아냐, 준비가 됐어
I was so steady

흔들림 없이
On my feet but now I’m up in the air

있다가 이제 공중에 있네

[Chorus]
It’s just you and me

오직 너랑
With the world beneath our feet

우리 아래 세상에서
We can see for miles up here

미래를 그려보자
We can go wild up here

신나게 놀아보자
It’s just me and you

오직 나랑
Now we’re taking in the view

그림을 담아봐
We can spend the rest of our days

우리의 남은 나날을
Way up here just me and you

여기 높은 곳에서, 오직 나랑 너만


크리스마스를 하루 쉬고 남은 이틀을 활기차게 보내자는 의미에서 Honne의 Me and You를 번역해봤습니다.

혼네라는 영국 듀오인데 한국어로 '혼'이라고도 부릅니다.

뮤직비디오가 한국 같아서 검색해보니 광주와 나주더라고요.

영국 가수가 한국에서 뮤직비디오를 찍다니 굉장히 한국인으로서 자부심이 느껴졌습니다.

 

또한, 뮤비에는 없어서 번역하지 않은 Intro가 있는데, 내용은 아래와 같습니다.

[Intro]
It's one small step for man
One giant leap for mankind

I have a beautiful planet

 

첫 두 줄은 닐 암스트롱이 달에 착륙했을 때 말했던 명언이죠. (사실 step for a man이라고 적어야 맞는 문장입니다)

'개인에게는 보잘것없는 하나의 발걸음이지만, 인류에겐 큰 도약이다'라는 말을 인용했고

Verse 2에서 You make me buzz like an astronaut에서

Buzz가 Buzz Aldrin이라는 말도 있습니다.

닐 암스트롱에 이어 달에 착륙한 사람으로 유명하죠.

우주비행사, 우주에 빗대어 사랑을 표현한 부분이 참신하고 귀엽게 느껴집니다.

 

가수의 입길이에 맞게 번역 및 의역했으니 참고하여 감상해주세요.
한국어로 감상하고 싶으나 번역되지 않은 곡을 댓글로 알려주시면
얼마든지 번역해서 올리겠습니다 :-)